Add parallel Print Page Options

When I had returned, I noticed[a] a vast number of trees on the banks of the river, on both sides. He said to me, “These waters go out toward the eastern region and flow down into the rift valley; when they enter the Dead Sea,[b] where the sea is stagnant,[c] the waters become fresh.[d] Every living creature that swarms where the river[e] flows will live; there will be many fish, for these waters flow there. It will become fresh,[f] and everything will live where the river flows.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 47:7 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
  2. Ezekiel 47:8 tn Heb “the sea,” referring to the Dead Sea. This has been specified in the translation for clarity.
  3. Ezekiel 47:8 tn Heb “to the sea, those which are brought out.” The reading makes no sense. The text is best emended to read “filthy” (i.e., stagnant). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:273.
  4. Ezekiel 47:8 tn Heb “the waters become healed.”
  5. Ezekiel 47:9 tn Heb “two rivers,” perhaps under the influence of Zech 14:8. The translation follows the LXX and other ancient versions in reading the singular, which is demanded by the context (see vv. 5-7, 9b, 12).
  6. Ezekiel 47:9 tn Heb “will be healed.”